Korean American Health Issues (코리안 월간 건강)

 

현재 우리 공동체가 대면하고 있는 가장 중요한 의료 문제는 무엇인가? 우리에게 닥친 의료상의 어려움을 파악하는 것은 우리가 주도적으로 의료 예방책을 강구하고 건강을 증진시킬 수 있는 운동에 참여하게 한다.

우리 한인 공동체가 직면하는 가장 큰 어려움 중 하나는 정보를 바로 읽고 사용할 수 있는 능력과 이해력이다. 첫 번째로, 많은 재미 교포들은 의료 기술 전달자 (의사, 간호사 혹은 다른 기술자 등)와 효율적인 의사 소통이 어려운 실정이다. 유창한 영어 구사가 불가능한 상황에서 완벽하게 의료 정보를 이해하기란 매우 어렵다. 이런 상황에서는 정보가 종종 불충분하게 혹은 정확하지 않게 전달된다. 게다가 한인 공동체의 구성원들은 총 25.5%의 비율로 다른 인종들에 비해 의료 보험의 가입 율이 낮다. 많은 이민자에게는 강제 추방, 언어의 장벽, 혹은 문화적 차이 등 여러 요소가 섞여 치료를 받기가 어렵다. 하와이 원주민들과 태평양 섬의 거주자들을 포함한 동양계 미국인들은 모든 인종 그룹 중 가장 최저의 빈도로 병원을 찾는다. 작년 한 해 동안, 전체 공동체의 24.7% – 37.4%가 의사 진료를 받은 적이 없다. 한인 공동체의 여성들은 자궁 경부암 (32.0%)이나 유방암(37.6%) 등을 예방하기 위한 정기 검진을 제대로 받지 않는다. 동양계 미국인들은 의료 정보를 이해하는 데의 어려움 때문에 기본적인 진료 혹은 검진 조차도 받지 않는다. 하나의 공동체로써, 우리는 의료 정보, 옵션, 과정들에 대해 나은 이해가 필요하다.

우리 공동체는 어려 다른 의료상의 문제들도 접하고 있다. 미국 내 다른 그룹들에 비교했을 때, 아시안/태평양 섬 거주자들이 흡연, 만성 폐쇄성 폐질환, B형 간염, 에이즈, 폐결핵, 그리고 간질병 같은 높은 위험인자 수치를 가지고 있는 것으로 나타났다. 미국 내 전체 만성 B형 간염의 반 이상을 차지하고, 폐결핵으로 고생하는 환자가 끊임없이 속출하고 있다. 동양계 미국인들이 백인들에 비해 심장 질환이나 심장 마비 혹은 뇌졸중으로 사망할 확률이 적다고는 하나, 실제로 동양계 미국인들이 사망하는 가장 큰 원인 세 가지가 암, 심장 질환, 그리고 뇌졸중이다. 우리는 전반적으로 비만, 고혈압, 고 콜레스테롤, 흡연, 그리고 암에 걸릴 확률이 적다. 그러나, 일부 암 종류는 우리 공동체 내에서 발병률이 더 높다는 것을 인지하는 것이 아주 중요하다.

우리가 미국 내에서 흔한 암 종류인 폐암, 유방암, 전립선 암으로 인한 사망률이 낮은 한 편, 흔하지 않고 주로 전염이 되는 종류의 자궁암, 후두암, 간암, 그리고 위암 등으로부터 사망률은 높다. 동양계 미국인들이 다른 인종 그룹 중에 가장 낮은 암 사망률을 보이지만, 사망 원인 중 암이 가장 크다. 암으로 인해 우리 동양계 미국인들은 백인들에 비해 약 5년의 수명이 짧다고 한다.

흥미롭게도, 한국계 미국인들이 가장 높은 위암 발병률과 사망률을 보인다. 한국인들은 백인에 비해 5-7배나 높은 위암 발병률을 보이며 대략 두 배 이상의 사망률을 보인다. 이러한 차이에 영향을 미치는 위험인자들은 헬리코박터 균과 김치와 같이 아질산염이 풍부한 절임 음식을 먹는 식습관으로부터 감염된다. 한국계 미국인들은 두 번째로 높은 수치의 폐암 사망률을 보이는데 흡연이 가장 큰 원인이다. 또한 아시안/ 태평양 섬 거주자들 중 한국계 여성들은 가장 높은 간암 사망률을, 남성들은 간암과 결장암 사망률을 보였다. 또한, B형 간염이나 폭음 등의 위험인자 때문에, 간암 수치는 같은 동양계 미국인들 사이에서도 약 1.7 – 11.3배나 높다고 조사 됐다. 서양화가 미국 내 암 발병률을 높이고 한국계 미국인들과 동양계 미국인 소 그룹에서 암 발병률을 감소시켰다는 사실도 주목할 만 한다.

우리 사회 공동체가 직면하고 있는 이 어려움의 단편을 통해 많은 독자들이 도움을 얻었기를 바라며, 나의 가장 큰 소망은 모든 독자들이 이 문제를 이끌어 나갈 수 있는 다음 한 걸음을 내딛는 것이다.  의료 주제와 과정에 대한 정보를 배우기를 바라며 의료 보험에 반드시 가입하길 바란다. 필요한 상황이라면 진료와 적절한 치료를 받는 것도 중요하다. 질병 예방을 위해 정기 검진을 받고 암 진단과 예방 접종을 받는 것도 좋은 생각이다. 한국어 통역사를 찾고 사용하길 바라며, 가능하다면 자원 통역 봉사자로 공동체를 섬기는 것도 좋겠다. 금연과 금주를 강력히 권하며 육체적으로 활발해 지기를 소망한다. 식단을 신경 쓰는 것도 아주 중요하다. 상대적으로 발병 가능성이 높은 B형 간염이나 위암에 대해 정밀 검진을 받아보는 것도 좋다. 의료 제공자들, 정부 기업들, 의료 보험 회사들이 다양한 문화와 인종에 맞는 의료 서비스를 제공하도록 끊임없이 돕는 것도 중요하다. 무엇보다 우리 공동체를 위해 서로 지원하고 나서서 목소리를 낼 수 있도록 노력하는 자세가 가장 중요하겠다.

 

당신의 이웃 간호사

Jenny Lee, RN, BSN

 

Korean American Health Issues

 

What are important health issues facing our community?  Knowing our health challenges may help us to be proactive about prevention of health risks and to participate in health-promoting activities.

One of the biggest challenges facing our community is health information literacy and understanding.  First of all, many Asian Americans are unable to communicate effectively with healthcare providers.  Limited proficiency in English may cause the understanding of health information to be lacking, incomplete, or inaccurate.  In addition, many people within the Asian American community do not have health insurance – Korean Americans being our most uninsured (25.5%).  For many immigrants, factors like fear of deportation, language issues, and cultural barriers prevent people from seeking medical attention.  Asian Americans (including Native Hawaiian and Pacific Islanders) have the worst rate among all racial groups for infrequent healthcare visits.  Within the past year, 24.7-37.4% of the community did not visit a doctor.   Women in our community are not participating in routine preventive screenings such as pap smears (32.0%) and mammograms (37.6%).  Asian Americans are deficient in health information literacy and thus do not perform basic health promotion activities.   As a community, we need to better understand the healthcare information, options, and processes.

Our community faces many other health challenges.  Compared to other groups in the U.S., Asian/Pacific Islanders have a high prevalence of conditions and risk factors like smoking, chronic obstructive pulmonary disease, hepatitis B, HIV/AIDS, tuberculosis, and liver disease.  In fact, we account for more than half of chronic hepatitis B cases and deaths in the U.S., and tuberculosis is 24 times more common in our community.  Overall, Asian Americans are less likely than our white counterparts to have heart disease or die from heart disease or stroke, although the top three causes of death for Asian Americans are cancer, heart disease and stroke.  We generally have lower rates of risk factors such as obesity, hypertension (high blood pressure), high cholesterol, and smoking and have lower cancer rates as well.  It is important, however, to recognize important disparities that exist regarding certain types of cancer which occur more often within our community.

On one hand, we experience lower mortality rates for cancers more commonly found in the U.S. such as lung, breast, and prostate cancers.  On the other hand, we experience higher mortality rates for those less common and often associated with infectious agents such as cervical, nasopharynx, liver, and stomach cancers.  While Asian Americans have the lowest overall cancer mortality rate among racial groups, the population is the first racial group to attribute cancer as our leading cause of death.  Our community statistically die 5 years earlier than our counterparts when death is attributed to cancer.

Notably, Korean Americans have the highest incidence and mortality rates of stomach cancer. We are 5-7 times more likely than our white counterparts to develop stomach cancer and twice as likely to die from it.  Contributing risk factors are chronic infection by the helicobacter pylori bacteria and regular diet of preserved (smoked, salted, and pickled) foods rich in nitrites/nitrates–kimchi is an example.  Korean Americans have the second highest lung cancer mortality rate–smoking is the strongest contributing factor.  Our women have the highest liver cancer mortality rate, and our men have the highest liver and colon cancer rates of incidence compared to other Asian/Pacific Islander subgroups.  With strongly contributing factors like hepatitis B and binge drinking, the incidence rate of liver cancer is 1.7-11.3 times higher in the Asian American community.   It is also important to recognize Westernization has been contributing to an increase in cancers more commonly found in the U.S. and decrease in cancers more specific to Korean American and Asian American subgroups.

I hope you have learned a lot from this snapshot of health challenges facing our community.  My strongest desire is for you to take the next step in addressing these issues.  Seek education on health topics and healthcare processes.  Get health insurance.  Get medical attention when needed.  Visit a healthcare provider for preventive care (recommended cancer screenings and vaccinations).  Find/use/volunteer as a Korean language interpreter.  Quit smoking.  Limit alcohol consumption.  Be more physically active.  Monitor/adjust your diet.  Test for relevant high risk conditions like hepatitis B and stomach (gastric) cancer.  Lobby for healthcare providers, government agencies, and health insurance companies for awareness to include more culturally sensitive preventative care.  Support and speak up for our community.  Let’s be healthy together!

 

Your neighborhood nurse,

~Jenny Lee, RN, BSN

 

Sources:

 

Centers for Disease Control and Prevention [CDC] (last updated Feb 10, 2016). Health of Asian or Pacific Islander Population. Retrieved from http://www.cdc.gov/nchs/fastats/asian-health.htm

 

Huang, V., Li, W., Tsai, J., & Begier, E. (2013). Cancer Mortality among Asians and Pacific Islanders in New York City, 2001-2010. Journal of Cancer Epidemiology, 2013, Article ID 986408, 9 pages. http://dx.doi.org/10.1155/2013/986408

 

Office of Minority Health [OMH] (last updated Jun 13, 2014.). Asian American Profile. Retrieved from http://www.minorityhealth.hhs.gov/omh/browse.aspx?lvl=3&lvlid=63
White House Initiative on Asian American and Pacific Islanders [WHIAAPI] (n.d.). Initiative on Asian American and Pacific Islanders. Retrieved fromhttps://www.whitehouse.gov/administration/eop/aapi

Senior Society Annual Meeting

일요일 오후, 초가에서 한인 장로회가 모여 새로운 회장을 선출했다. 미국 국기와 태극기를 향한 경례를 시작으로, 초대 회장이셨던 정공수 회장님께서 인사 말씀을 전해주셨다. 그는 참석하신 모든 분들께 감사의 인사를 전한 뒤 다음 발표자에게 순서를 넘기었다. 그들은 작년 한 해 한인 장로회의 전반적인 진행 상황에 대해 설명한 뒤, 경제적 실정과 선물들에 대해 설명해 주셨다. 정공수 전 회장님께는 그간의 수고와 헌신에 감사하는 명판이 전달되었다. 차후 회장의 역할과 의무에 대한 설명을 마친 뒤, 그들은 열 명의 회장 후보들을 발표했다. 전원 만장일치의 결과로, 새로운 한인 장로회 회장, 정영로 회장님이 선출 되었다. 기도를 마친 후 그들은 이른 저녁 식사를 했다. 새로운 회장 선출을 진심으로 축하 드리며, 한인 장로회의 평온하고 행복한 한 해를 기원한다.

P1020103 P1020122 _MG_1845 _MG_1843 _MG_1842

On Sunday afternoon, our senior citizen community gathered together at Choga and elected their new president.  They started their meeting with a salute to our American and Korean flags and a word from the newly retired president, (Chung Jung-su 정공수).  He thanked everyone for coming and handed it over to the speaker.  They gave an overview of their past year and financial contributions and gifts.  A plaque of service was given to Mr. Chung for his term as president of the senior community.  Then they explained the duties of the president and the ten nominees.  After an unanimous vote, the speaker announced their new president, (Jang Young-ro 정영로).  They served an early dinner after prayer.  We congratulate the new president and hope for a great new year for the senior community.

Valley Broasters

vb2

2014년 시월, Phillip과 Norma Thayer 부부는 Valley Broasters라는 닭 요리 전문점을 개업했다. 닭 구이를 주 메뉴로 이 식당은 Blue Springs의 끝자락에 위치란 Grain Valley에서 한적하게 시작하게 되었다. Broasted란 닭을 압력 튀김 솥에 요리해 바삭 하면서 촉촉하고 기름지지 않은 조리법이다. 그들의 닭 메뉴는 훌륭했으나, Norma의 친구들이 그녀의 본토 음식인 필리핀 음식을 선보이기를 권하기 시작한다. 마침 도시 안에는 필리핀 음식점이 없던 터라, 그들은 틈새 시장을 노려보기로 한다. 2016년 일월부터 이들 부부는 필리핀 음식을 메뉴에 추가하기 시작했다. 처음 금요일 특선으로만 선보이던 필리핀 메뉴가 차츰 인기를 얻자, 그들은 필리핀 메뉴를 주말로, 현재는 본 메뉴까지 이름을 올렸다. 필리핀 음식은 “지역 특산물과 본토의 맛을 더한 여러 아시안 인도 음식을 비롯해 말레이 반도, 인도, 스페인, 중국, 그리고 미국의 음식이 혼합된” 음식이다 (Wikipedia). 한마디로, 정통 아시안 퓨전 음식인 셈이다.

Johnson County에서부터 40분 가량의 운전 끝에 우리는 마침내 몇 개 식당들이 밀집해 있는 Grain Valley의 작은 스트립 몰 (번화가)에 도착했다. 이 식당은 아주 편안한 분위기에 계산대로 직접 가서 주문을 하는 형식이었다. 계산대 옆에 비치된 소파에서는 기다리는 손님들이 편하게 앉아서 메뉴를 정할 수 있도록 한 작은 배려심을 찾아볼 수 있었다. 함께 간 우리 6명이 15분 동안을 고민하고서 결정한 메뉴는 16 조각의 Broasted 닭 튀김과 사이드, 몇 가지의 필리핀 음식이었다. 바쁜 주말을 막 지난 후 모두 팔린 메뉴도 있었기 때문에, 우리가 원했던 모든 메뉴를 주문할 수는 없었다. Lumpia (새우와 상하이), 필리핀 스타일의 바삭 한 스프링 롤, Crispy Pata, Pork adobo, Kare-Kare, 그리고 Caldereta가 필리핀 음식이었다. 가장 아쉬웠던 점은 기대가 컸던 Lechon kawali라는 삼겹살 조림요리가 모두 다 팔린 상태라 주문할 수 없었던 것이다. 모든 음식들은 바나나 잎사귀로 덮은 두 개의 큰 쟁반에 밥과 함께 나왔다.

모든 음식이 맛있었다. Crispy Pata 역시 broasted라는 조리법을 사용해 만든 돼지고기 요리인데, 겉은 아주 바삭 하고 안은 촉촉하게 육즙이 고여 있었다. 한국의 족발과 비슷한데 튀겨진 느낌이었다. Kare-Kare (소 꼬리 요리), Calderete, Adobo는 국물이 자작한 조림/찜 요리여서 밥과 아주 잘 어울렸다. 부드러운 육질과 깊은 맛의 국물이 어우러져 맛있었다. 특히 닭 요리는 기름지지 않고 짜지 않아 좋았다. 이 독특한 필리핀 음식의 사이드로는 보다 친숙한 미국식 메뉴들로 골라 Jalapeno poppers (속을 채운 고추 요리), 어니언 링 (양파 튀김), 그리고 코울슬로 (양배추 샐러드)를 주문했다. 마무리로는 초콜릿과 캐러멜 시럽을 뿌린 찹쌀밥에 남겨두었던 생 망고를 곁들어 먹었다. 꽤 긴 운전을 감수하고서라도 충분히 다녀올 만한 가치가 있는 식당이었다. 주문 후 즉시 조리를 시작하기 때문에 보다 신속하게 음식을 맛보고 싶다면 방문 전 미리 전화를 걸어 언제쯤 도착할 지 알려 놓기를 권한다. 메뉴와 번호는 온라인에서 찾아볼 수 있다. 혹은 캔자스 시티와 가까운 곳에 여름에 새로 개업할 예정인 제 2호점을 기다려 보는 것도 좋겠다. 돌아오는 유월 Bannister과 435번 고속도로가 만나는 부근에 생길 예정이다.
_MG_1870 _MG_1873 _MG_1875 _MG_1879

MENU1   MENU2

Phillip and Norma Thayer opened their chicken restaurant, Valley Broasters in October of 2014.  It started as a quiet broasting chicken place on a quiet street out in Grain Valley located at the edge of Blue Springs.  Broasted chicken happens when chicken is fried in a pressure fryer which leaves the meat crispy, juicy and not oily.  Their chicken was good but their friends started asking Norma for her to feature some of her native Filipino food.  It was a niche no one has filled in the Midwest.  So, they started to adding Filipino food January of 2016.  It first started as a Friday special, then seeped into the weekend, and now it is on their regular menu.  Filipino food is a “mixed cuisine of Malay, Indian, Spanish, Chinese, and American, as well as other Asian Indian cuisine adapted to indigenous ingredients and the local palate.” (wikipedia)  One of the original asian fusion foods.

 

After a 40-minute drive from Johnson County, we arrived to the strip mall in Grain Valley where the restaurant sits.  It is a very casual place and you walk up to the counter to order.  There is a couch right in front of the counter to wait and decide.  Between 6 people and 15 minutes of debating on what we wanted to eat we ended up ordering 16 pieces of broasted mixed chicken and sides, and a few Filipino entrees, though not everything we wanted because they had a big weekend and hadn’t had time to restock.  Lumpia (shrimp and shanghai), a filipino version of crispy spring rolls, Crispy Pata, Pork Adobo, Kare-Kare, and  Caldereta were the Filipino dishes.  The biggest disappointment was that we weren’t able to order the Lechon Kawali, a poached pork belly sounded so delicious.  The food was plated together on two round platters covered with banana leaves and had centered around a side of rice.

 

Everything was good. The Crispy Pata is also broasted and just like it sounds knuckle pork, crispy on the outside and juicy inside, kind of similar to Jok Bal but fried. The Kare-Kare (oxtail), Caldereta and Adobo are stewy dishes which made these dishes great with rice.  They were tender meat in flavorful stews. The chicken was also awesome and not oily, also not salty.  The sides we ordered were the most common items in this uncommon meal, with the chicken: jalapeno poppers, onion rings and coleslaw.  To finish, we had sweet sticky rice topped with chocolate and caramel syrups which went perfectly with the fresh mango we saved from the platters.  It was a wonderful experience and well worth the drive, but it was a task to drive back home after such a good meal.  If you do decide to go, they suggest calling ahead to order.  You can find their menu on their online.  Otherwise you can wait for the summer when they open a new location closer to Kansas City.  Hopefully, they will be open by June of this year at Bannister and 435.